Ένας μεγάλος, αλλά πρώϊμος ...συνωμοσιολόγος: ο Αστεριξ !!!

Σχόλιο: Κι όμως στη Γερμανική έκδοση δεν υπάρχει το όνομα Coronavirus!


ΜΗΤΡ. ΜΟΡΦΟΥ: ΚΑΙ Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΤΟ ΗΞΕΡΕ...


Το βίντεο


Σχόλιο: Μᾶς ἐστάλη μὲ e-mail ἡ ἑξῆς πληροφορία:

    Κι όμως στη Γερμανική έκδοση δεν υπάρχει το όνομα Coronavirus.

              Γιατί ο ιός της κορώνας στο "Asterix" δεν έφτασε ποτέ στη Γερμανία;

 

Στο κόμικ, ο κακός ονομάζεται Coronavirus. 

Τα κόμικς και τα κινούμενα σχέδια του Βερολίνου μπορεί μερικές φορές να είναι ορατά. Ήδη από το 2000, ένας πρόεδρος των ΗΠΑ Ντόναλντ Τραμπ βρισκόταν στο γραφείο του «Σίμπσονς».

Τώρα υπάρχει μια αξιοσημείωτη νέα σύμπτωση: Οι Asterix και Obelix αντιμετώπισαν μια απειλή το 2017 που προκαλεί επί του παρόντος αναταραχές σε όλο τον κόσμο.

Η διασυνοριακή εξάπλωση της πνευμονικής νόσου Covid-19 έφερε μια νέα κόμικ "Asterix" από το 2017. Στο γαλλικό πρωτότυπο και στην αγγλική έκδοση, ο κακοποιός ονομάζεται Coronavirus εκεί. Το νέο coronavirus Sars-CoV-2 μπορεί να ενεργοποιήσει το Covid-19.

Στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, ορισμένοι χρήστες, επομένως, βεβαιώνουν ήδη τις περιπέτειες του γενναίου Gaul με προφητικές ιδιότητες παρόμοιες με αυτές της σειράς κινουμένων σχεδίων των ΗΠΑ "The Simpsons" . Αυτό είχε ήδη θέσει την προεδρία του Ντόναλντ Τραμπ στην πράξη το 2000.

Επιπλέον, οι χρήστες δημοσιεύουν φωτογραφίες από τον τόμο «Asterix in Italy», στο οποίο ένα πλήθος φωνάζει «Coronavirus» κατά τη διάρκεια ενός αγώνα αρμάτων. Εκείνη την εποχή, αυτές οι κλήσεις εννοούσαν περισσότερο ως επευφημίες για έναν αδίστακτο Ρωμαίο ηθοποιό αυτού του ονόματος που έδωσε προβλήματα στον Άστεριξ και τον Ομπέλιξ. «Είναι ο Asterix και ο Obelix τα νέα Simpsons;» Ζητά ο Petr Araon Pechar σε ένα από τα tweets. Αξίζει να σημειωθεί ότι το όνομα Coronavirus δεν εμφανίζεται στη γερμανική έκδοση του τόμου. Ο μεταφραστής Klaus Jöken αποφάσισε τότε να μετονομάσει τον κακό που γράφτηκε από τον Jean-Yves Ferri (κείμενο) και τον Didier Conrad (σχέδια) στα γερμανικά.

 

Γιατί το έκανε αυτό; Ο Jöken εξήγησε σε συνέντευξή του στην εφημερίδα «Die Welt» τον Οκτώβριο του 2017: «Το Coronavirus είναι μια ασθένεια. Εμείς οι Γερμανοί αντιλαμβανόμαστε τις ασθένειες ως κάτι πολύ άσχημο και αηδιαστικό. Για τους Γάλλους, ένας ιός είναι περισσότερο συνώνυμο για κάτι επικίνδυνο και κακό. "Αυτός και ο Γερμανός εκδότης θα ήθελαν να χρησιμοποιήσουν διαφορετικό όνομα εκείνη την εποχή. «Ποιο ήταν αρκετά δύσκολο: Ως ρωμαϊκό όνομα, έπρεπε να τελειώσει στο -us, αλλά την ίδια στιγμή έπρεπε να ξεκινήσει με το C, επειδή το αυτοκίνητο πάντα φέρει το λογότυπο. Ο κοροναϊός έγινε Caligarius στα γερμανικά. "Το όνομα είναι αφιέρωμα, όπως εξήγησε ο Jöken. «Το Caligarius ακούγεται σαν λατινικό όνομα. Αλλά θυμίζει επίσης την κλασική ταινία "The Cabinet of Doctor Caligari". Μία από τις πρώτες γερμανικές ταινίες στις οποίες ο κακός παίζει τον πρωταγωνerix in Italy". Αν κοιτάξετε τον Caligarius ως λατινική λέξη, θα έχει κατασκευαστεί.